1. Устные переводчики
  2. На выставки
  3. в Буркине-Фасо

Переводчики на выставки в Буркине-Фасо

Предоставляем переводчиков на промышленные выставки в любом городе Буркина-Фасо: Уагадугу, Бобо-Диуласо, Дедугу, Тенкодого и другие. Минимальный заказ — 4 часа

Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев

 

 

Обращайтесь заранее

Переводчик нужен срочно? Обращайтесь за несколько дней. Успех вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий.

Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.

Уровни ответственности

В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:

От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.

Переводчиков каких языков предоставляем?

Мы предоставляем устных переводчиков, которые профессионально владеют любым из иностранных языков:

азербайджанским английским арабским армянским белорусским болгарским венгерским вьетнамским греческим грузинским датским иврит идиш индонезийским исландским испанским итальянским казахским каталанским киргизским китайским корейским лаосским латинским латышским литовским молдавским монгольским немецким нидерландским норвежским персидским польским португальским пушту румынским русским сербским словацким словенским таджикским тайским турецким туркменским узбекским украинским филиппинским финским хинди хорватским черногорским чешским шведским эстонским японским .

Как правило, государственный язык Буркина-Фасо — французский — для них родной.

В каких странах предоставляем переводчиков?

Мы предоставляем устных переводчиков в таких странах как:

Австралия Австрия Азербайджан Алжир Ангола Аргентина Афганистан Бангладеш Белоруссия Бельгия Бенин Болгария Боливия Бразилия Бурунди Великобритания Венгрия Венесуэла Вьетнам Гаити Гана Гватемала Гвинея Германия Гондурас Греция Дания Доминикана Египет Замбия Зимбабве Израиль Индия Индонезия Иордания Ирак Иран Испания Италия Йемен Казахстан Камбоджа Камерун Канада Кения Киргизия Китай КНДР Колумбия Конго (ДР) Корея Кот-д’Ивуар Куба Лаос Ливия Мадагаскар Малави Малайзия Мали Марокко Мексика Мозамбик Мьянма Непал Нигер Нигерия Нидерланды Никарагуа Норвегия ОАЭ Оман Пакистан Папуа Парагвай Перу Польша Португалия Россия Руанда Румыния Сальвадор Саудовская Аравия Сенегал Сербия Сингапур Сирия Словакия Сомали Судан США Сьерра-Леоне Таджикистан Таиланд Танзания Того Тунис Туркмения Турция Уганда Узбекистан Украина Филиппины Финляндия Франция Чад Чехия Чили Швейцария Швеция Шри-Ланка Эквадор Эритрея Эфиопия ЮАР Япония ...

а также в любых других странах.

Перевод на выставках в наших новостях

Правила оказания устного перевода

Единицы объема устного перевода: 1 час, 1 день, 1 неделя, 1 месяц. Минимальный заказ — 2-4 часа. В стоимость устного перевода включается все время занятости переводчика: всё время нахождения переводчика в вашем распоряжении (кроме 1 часа на обеденный перерыв); транспортное время, если вместе с рабочим временем оно не превышает 8 часов в день. Транспортное время оплачивается в размере 50 % от стоимости устного перевода (как время простоя). Нахождение переводчика в распоряжении заказчика свыше 8 часов в день и более 40 часов в неделю оплачивается на 50 % дороже.

Например:

Клиент оплачивает любые сопутствующие расходы:

В общем случае 1 час перевода предоплачивается за 1 час до мероприятия, 1 день — за 1 день, неделя — за неделю, месяц — за месяц. В стоимость входит гарантия замены переводчика в любой непредвиденной ситуации: болезнь переводчика, несчастный случай, производственная травм и т.д.

На устный перевод предоставляются следующие скидки (не суммируются):

Подробнее — в Правилах оказания услуг.

Анкеты переводчиков и предварительное интервью

Любой наш клиент переживает за качество устого перевода на его мероприятии. Многие хотят убедиться в профессиональном уровне наших переводчиков до начала мероприятия и просят предоставить их анкеты или организовать предварительное интервью. Мы с удовольствием идем навстречу — предоставляем анкеты переводчиков и организуем предварительные интвервью, но только после предоплаты или предоставления гарантийного письма, подтверждающего заказ на услуги.

Почему мы закрепляем переводчиков только после предоплаты? Ответ простой — пока заказ не подтвержден, мы не знаем кто будет направлен на ваше мероприятие. Работа любого переводчика — это максимально плотное заполнение его графика. Чтобы гарантированно закрепить переводчика за вашим мероприятием, его надо на это время отстранить от любых других. Но неподтвержденный заказ может не состояться. И если переводчика сняли и с других мероприятий, то он получит простой. Переводчики ценят свой график. Мы ценим переводчиков. Поэтому их никогда не закрепляют за мероприятием, если оно не подтверждено. Высылать анкеты и проводить интервью с переводчиками, которые не были закреплены за вашим мероприятием, не имеет смысла, так как к тому времени, когда вы подтвердите заказ, они могут быть закреплены уже за другим мероприятием. В этом случае на ваше меприятие будут направлены другие переводчики.

Образец запроса анкет переводчиков

[на фирменном бланке с реквизитами юрлица]

 

В компанию "Города Переводов"
(www.perevodov.info)

 

Гарантийное письмо

 

Просим вас оказать услуги устного перевода на следующем мероприятии:

  • [название, даты и место проведения мероприятия]
  • [кол-во переводчиков и направления перевода]

Для определения профессионального уровня переводчиков просим вас предоставить их анкеты или провести предварительные интервью.

Оплату в сумме [сумма] по счету [номер и дата] гарантируем.

 

Контактное лицо: [ФИО, должность, телефон].

 

[Должность]
[ФИО руководителя]
[Подпись]
[Печать]